热点新闻
《审查官手记》作者: [葡] 安东尼奥·洛博·安图内斯
2024-11-12 17:23  浏览:592  搜索引擎搜索“养老服务网”
温馨提示:信息一旦丢失不一定找得到,请务必收藏信息以备急用!本站所有信息均是注册会员发布如遇到侵权请联系文章中的联系方式或客服删除!
联系我时,请说明是在养老服务网看到的信息,谢谢。
展会发布 展会网站大全 报名观展合作 软文发布





原作名: O Manual dos Inquisidores

ISBN: 9787521715972

内容简介:

「不要阅读这部小说。

请你们像做梦一样在我的篇章中行走,请你们以得病的方式感受这本书。」

当代葡语文学的护旗手 X 诺贝尔文学奖提名者,萨拉马戈一生的对手 X 福克纳的接班人,后现代主义大师 X 心理解剖学家。

个人的噩梦 X 国家的悲剧,多重视角叙事 X 意识流手法,权力的异化 X 人性的怪诞。

——————————

我是弗朗西斯科,在里斯本呼风唤雨的男人。

作为帕尔梅拉庄园里的绝对暴君,我高举的手指向全世界。

见过教皇,得过一枚梵蒂冈的勋章,萨拉查教授都曾专程拜访我,从而决定葡萄牙到底需要发展什么。

我是弗朗西斯科,里斯本病房里一只破孔的篮子。

别人的手扶我起身,扶我躺下,替我擦身 ,喂我吃饭,在我两腿中间架上便盆。

如今旧政权像纸牌城堡一样轰然倒下,帕尔梅拉庄园也沦为度假胜地。

我才发现,我不是在寻求旧日的权势,而仅仅渴望找到那株最初佩戴在你胸前的甘松花枝。


作者简介:

安东尼奥·洛博·安图内斯(António Lobo Antunes),1942生于里斯本。7岁立志当作家,大学时研习心理学,毕业后以军医身份踏上了非洲安哥拉的战场,并开始关注死亡等人类主题。1979年凭借首部长篇小说《象的记忆》(Memória de Elefante)登上文坛,至今已出版作品二十余部,他的作品风格被认为深受威廉·福克纳和路易-费迪南·塞利纳影响。2000年获奥地利国家欧洲文学奖,成为史上第一个获得该奖的葡萄牙作家;2005年成为第一个获得耶路撒冷文学奖的葡萄牙作家;2007年获葡语文学最高奖项卡蒙斯文学奖。他是继若泽·萨拉马戈之后,在国际文坛声誉最高的葡萄牙作家,近年来一直是诺贝尔文学奖的热门人选之一。

王渊,美国威斯康星大学麦迪逊分校葡萄牙语文学博士。译作涵盖葡萄牙作家萨拉马戈、安图内斯、巴西作家亚马多、安哥拉作家阿瓜卢萨等的多部作品,曾获鲁迅文学奖文学翻译奖提名。研究范围包括中葡交流史、葡萄牙语旅行文学、后殖民文学等。


精彩书评:

壹:短评

#  第一次看葡萄牙,艰难;却因为和正在读的另一本,达成了有趣的共识~

#  权利是点着雪茄把圣餐当烟灰缸;权利是让兽医明白,只要躺在了畜栏的草堆里张开着双腿的,就一定只能是母牛;权利是一次拜访过后,足以让人对你又恨又怕;权利是让你从头到脚,从里到外,意识到“羞于展示”;权利是不能摘下的帽子,和简单明了的“你别动”;权利是用78转老唱片的封面式样,把你装扮成一只死娃娃,只有睫毛膏顺着脸颊流淌......这是一次意识流结构主义对权利的审查,有福克纳的多重角度,略萨的跳接叙述,拉什迪的尖刻和马尔克斯的一针见血———构造出复杂的人性(例如报告5第一篇里,暮年权贵衰弱中的仇恨、怜悯、脆弱的乞求,羞辱和杀死羞辱的挣扎,合成一只病狗的三重形象)

#  果然,时隔几天,印象最深的是这本书的结构,好像在吃一块里面带有各种果脯的奶油蛋糕,一口下去,奶油直接融掉,留果脯在口中,细细咀嚼,到底是果脯味儿更浓,还没消化。

#  “完美的书每一页都是一面镜子:它们映照出我,也映照出读者,直到我们都再也不知晓两者中谁才是自己。”


贰:

从未想过会遇到这样一本小说:佶屈聱牙,毫无章法和逻辑。厚厚的400多页读完后不由自主地长舒了一口气。作者认为他的小说不能被阅读,只能像做梦一样在他的篇章中行走。用梦的思维去看字里行间果然契合:不断的重复和跳跃,表述的矛盾,思维跳到那里,笔就诚实的跟到哪里,丝毫不考虑读者的感受,“拒绝给读者任何完满的慰藉”。

故事情节大概在三分之一篇幅过后才被我理通:通过部长大人身边的十九位角色之口,拼凑起对部长的记忆。每个人的经历不同,部长在他们心中地位也不同,因此作者的伟大之处就在于:一个人捏造出一部近二十人的罗生门。其中我最喜欢部长女儿的养母的讲述(p213-226),黑暗幽默,犀利细腻,百读不厌。在全部读完之后才恍然大悟,书名为《审查官手记》,审查官就是我,是所有的读者,那么人物自白的口吻就全部解释的通了。

不过我深知我读的太浅,作者建议要读者跳脱故事情节,去挖掘无意识的黑暗和人性,但不了解葡萄牙历史消息的我只读了个皮毛。好在开卷有益。

后记对我启发也很大,由于书中涉及大量的历史背景,译者说:“历史的主体是一个个鲜活的人类,对历史的普通亲历者来说,史书大肆刻画的转折点并没有那样立竿见影的影响。”对这段话深以为然,我时常遗憾自己不具备发现历史转折点的敏锐度,读到这里愈发释然,这份敏锐没有也罢,时代不随我变化,我却一直随变化成长。

“阅读安图内斯的文字是一种独特的体验,也许会感官过荷,但我希望读者能多一点耐心,才能尽量在这体验中满载而归。”


叁:

述 我知道他们会来赶我走,不过我从没想过会是这样。在我的想象里,索菲亚的家人、警察、身着制服的保安和离婚律师进入车库的时候,我正在那里给船收尾,要不然他们会在清晨到来,把我从放在厨房炉灶旁边的床上叫醒,在我的想象里他们把我往大门口的方向推,天上下着十月的雨,他们监视着我等大巴车,去里斯本或塞图巴尔的都行,什么车都好,在我的想象里,远离帕尔梅拉之后桉树叶还在呼唤着我,攀缘植物的叶子还在呼唤着我,钢琴发出两三声断续的音符,然后突然化为无声。那件事之后,我知道这只是时间问题,法庭会签署判决,会有人来驱逐我,不过我从没想过会是这样,会来两个无关紧要的便装小个子男人,他们的胳膊下面夹着皮包,被沙发破败的威严吓到,被地上摔成碎片的镶金相框吓到,我指着把破洞的草椅 “你们不坐吗?(第78页)

引自 报告一


因为我这里并不存在通常意义上所说的“故事”,存在的只有巨大的同心圆,它们越来越窄,表面上让我们窒息。表面上让我们室息,其实是为了让我们更好地呼吸。丢掉你们身为文明生物的、限制重重的外衣吧,让自己听一听身体的声音。请注意,我说的话里充斥着没有被描写的人物形象,他们基本没有特点:这是因为他们就是你们自己。之前我曾说过,完美的书每一页都是一面镜子:它们映照出我,也映照出读者,直到我们都再也不知晓两者中谁才是自已。我所尝试的是让每一个都成为两者,然后我们从这些镜子中回来,就像从史前的洞穴中归来一样。

引自 阅读我的处方——安东尼奥·洛博·安图内斯



关注朋朋不迷路,发送简信交流更便捷;

更多书单 信息,点击简书个人主页查阅。

发布人:a437****    IP:124.223.189***     举报/删稿
展会推荐
让朕来说2句
评论
收藏
点赞
转发